#bagoly, veréb, közmondás, beszólás 1/2 anonim válasza: 100% Egy olyan ember gúnyol egy másik személyt valamivel, akire az az adott tulajdonság még inkább igaz. Például egy 150 cm magas személy mondja egy 160 cm magasra, hogy túl alacsony. máj. 6. 10:36 Hasznos számodra ez a válasz? 2/2 anonim válasza: 54% Megalázónak érzem, hogy a kérdés a kultúra rovatba került, miközben az általános iskola alsó tagozatát még 12 évesen el nem végzők csoportjában lene a helye. 14:52 Hasznos számodra ez a válasz? Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2021,
GYIK |
Szabályzat |
Jogi nyilatkozat |
Adatvédelem |
WebMinute Kft. |
Facebook |
Kapcsolat: info A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű jelentése - Gyakori Kérdések és Válaszok | gyik.hu
ɪŋ ðə ˈket. l̩ blæk] [US: ˈpɑːt ˈkɒl. l̩ ˈblæk] bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű (átv) pretty kettle of fish [UK: ˈprɪ ˈket. l̩ əv fɪʃ] [US: ˈprɪ ˈket. l̩ əv ˈfɪʃ] szép kis eset szép kis história szép kis ügy put the kettle on [UK: ˈpʊt ðə ˈket. l̩ ɒn] [US: ˈpʊt ðə ˈket. l̩ ɑːn] felteszi az üstöt soap- kettle [UK: səʊp ˈket. l̩] [US: soʊp ˈket. l̩] szappanfőző üst steam- kettle noun [UK: stiːm ˈket. l̩] [US: ˈstiːm ˈket. l̩] forróvíztartály (légnedvesítő) főnév storm in a tea- kettle [UK: stɔːm ɪn ə tiː ˈket. l̩] [US: ˈstɔːrm ɪn ə ˈtiː ˈket. l̩] vihar egy pohár vízben tea kettle noun [UK: tiː ˈket. l̩] [US: ˈtiː ˈket. l̩] teáskanna főnév tea- kettle noun [UK: tiː ˈket. l̩] teáskanna főnév tea kettle noun [UK: ˈtiːˌkɛtl] [US: ˈtiːˌkɛtl] teáskanna ◼◼◼ főnév the kettle is boiling [UK: ðə ˈket. l̩ ɪz ˈbɔɪl. ɪŋ] [US: ðə ˈket. l̩ ˈɪz ˌbɔɪl. ɪŋ] forr a teavíz the kettle sings [UK: ðə ˈket. l̩ sɪŋz] [US: ðə ˈket. l̩ ˈsɪŋz] a teáskanna duruzsol (átv) az üst duruzsol (átv) the kettle 's boiled [UK: ðə] [US: ðə] felforrt a víz the pot calling the kettle black [UK: ðə pɒt ˈkɔːl.
- Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű – Wikiszótár
- Bagoly mondja a verébnek, hogy nagyfejű – fordítva életveszélyes. – Piros Boxkesztyű
- Gyereket akarok, de honnan tudom, hogy van-e peteérésem? - Blikk
- Vicces farsangi jelenetek szövege iskolásoknak | Life Fórum
- Bagolyalakúak – Wikipédia
- Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű jelentése - Gyakori Kérdések és Válaszok | gyik.hu
- 160 grammos diéta könyv pdf
- Hány lapos cigány kártyát vegyek?
- Bagoly mondja verébnek... - indavideo.hu
- Www port hu tv műsor live
Mit jelent hogy "bagoly mondja verébnek hogy nagy fejű"?
És nem szakad rájuk a plafon? Persze értem én, mi a logika. Az senkit se érdekel már, hogy a fideszesek szénné lopják a várost és az országot, az viszont érdekes hír, hogy Karácsony Gergely belekeveredett egy korrupciós ügybe, még ha saját haszna nem is származik feltehetően belőle (persze ettől még belekeveredett). Kevés undorítóbb dolgot láthatunk ma a magyar nyilvánosságban annál, ahogy a minden elemi szabályt, tisztességet, demokratikusságot, felelősséget áthágó tetteikért semmilyen következményt nem vállaló emberek, magukkal kapcsolatban annyira leviszik a szintet, hogy már lényegtelen, hogy belekerülnek-e a szardobálásba, úgyhogy örömmel hajigálják a szart. Persze ez egy általános trükk, miközben naponta 2-3 korrupciós ügy derül ki a Fidesz potentátjairól, azzal a koncentrált médiahatalommal, amivel rendelkeznek, bárkire rá tudják ezt a szart borítani. Ha pedig a delikvens maga is sáros kicsit, akkor ugye a kormánytól független médiának is kötelessége ennek utánajárni. De hát azért mégis csak az van, hogy a parkolási maffiában valójában a Fidesz érintett leginkább, és neki lenne lehetősége leginkább változtatni.
A Wikiszótárból, a nyitott szótárból
Ugrás a navigációhoz
Ugrás a kereséshez Tartalomjegyzék
1 Magyar
1. 1 Kiejtés
1. 2 Közmondás
1. 2. 1 Fordítások
Magyar
Kiejtés
IPA: [ ˈbɒɡoj ˈmoɲɟɒ ˈvɛreːbnɛk ˈhoɟ ˈnɒcfɛjyː]
Közmondás
bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű
Fordítások
Tartalom
angol: pot calling the kettle black
lengyel: przyganiał kocioł garnkowi, a sam smoli
német: ein Esel schimpft den anderen Langohr (de)
A lap eredeti címe: " bnek, _hogy_nagyfejű&oldid=2500764 "
Kategória: magyar szótár magyar közmondások magyar-angol szótár magyar-német szótár Rejtett kategóriák: magyar-magyar szótár magyar-lengyel szótár
(Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. = *Amit Jancsi nem tanul meg, János sem tanul meg soha. ) Nem a ruha teszi az embert. (Kleider machen Leute. = *A ruha teszi az embert. ) Mivel a nyelv állandóan változik, folyamatosan képződnek újabb és újabb szókapcsolatok, amik idővel állandósul(hat)nak. Ezek általában nyelvspecifikus ak, de a legtöbb nyelvben találunk hasonló jelentésű szólásmondást. Míg a németeknél a meleg zsemle kelendő, addig nálunk a cukrot viszik. Ha azt mondaná nekünk valaki, hogy az ő élete nem pónipark, minden bizonnyal kinevetnénk. Ám a habos tortán, esetleg a vajas kenyéren, amit anyu ken meg, még az arcizmunk sem rándulna. A következő példák csupán szemléltetésként szolgálnak:
Viszik, mint a cukrot. (Weggehen, wie warme Semmeln. = *Elkel, mint a meleg zsemle. ) Az élet nem habostorta. (Das Leben ist kein Ponyhof. = *Az élet nem pónipark. ) Láttam én már karón varjút. (Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen. = *Láttam már lovakat a patika előtt hányni. )